Convencida de la importancia de la formación continua y motivada por mi curiosidad natural, me esfuerzo en seguir formándome regularmente durante todo el año, asistiendo a cursos y charlas sobre mis campos de especialización. Por ello, suelo asistir a congresos, charlas o ferias dedicadas tanto a la traducción como al sector marítimo. Asimismo, estoy permanentemente informada de las últimas noticias de mis campos de especialización (gracias a diversas suscripciones y a internet).

Formación continua

  • Écriture promotionnelle (2012)
  • MemoQ Level 1 Certification (2013)
  • La boîte à outils du terminologue : pourquoi, comment ? (2013)
  • IntelliWebSearch training course (2014)
  • Localización de software (2014)
  • Traduire les fichiers PDF (2015)
  • Translating for the Fishing Industry (2015)
  • Formation Beyond the Basics of Freelancing (2016)
  • Améliorer sa productivité grâce à la stratégie documentaire (enero 2017)
  • Dictée vocale multilingue: Dragon Naturally Speaking (abril 2017)
  • Écrire sans exclure : écriture «inclusive» et rédaction épicène (noviembre 2017)
  • MOOC Lactancia materna (diciembre 2017)
  • MOOC Abejas y medio ambiante (noviembre 2020)
  • Taller sobre el lenguaje no sexista (mayo 2021)
  • Webinario «On traduit en ligne» (agosto 2021)
  • Webinario sobre las expresiones regulares en MemoQ (enero 2023)
  • Formación de especialización en traducción médica (desde febrero 2020)

Congresos y charlas de traducción

  • Congreso X Aniversario de Asetrad en Toledo (2013)
  • Journée mondiale de la traduction en Paris (2014)
  • Congreso XV Aniversario de Asetrad en Zaragoza (2018)

Próximamente/En curso…

Noticia destacada…

Marzo 2016: colaboración en la sección Paroles d’adhérents del boletín Tradzine de la Société française des traducteurs.

Article_tradzine