Résultats pour Blog

En français à tout prix ? – Les anglicismes

En français à tout prix ? – Les anglicismes

Halte aux anglicismes ! Mais au nom de la défense de la langue française, est-ce que l’on ne va pas parfois un peu trop loin ?

Lire l'article

C’est bon pour le moral… du freelance débutant

C’est bon pour le moral… du freelance débutant

Pas toujours facile, la vie de freelance : travailler dur, se motiver seul, ne pas se laisser décourager… Heureusement, il y a toutes ces petites choses qui, jour après jour, remontent le moral et mettent du baume au cœur !

Lire l'article

Accents, majuscules et clavier AZERTY

Accents, majuscules et clavier AZERTY

Faut-il accentuer les majuscules ? L’Académie française nous rappelle qu’ « en français, l’accent a pleine valeur orthographique ». Idem pour le tréma et la cédille. Le problème, c’est que ces majuscules accentuées n’existent pas « par défaut » sur nos claviers AZERTY ! Si vous aussi, vous êtes parfois pris de pulsions claviérocides […]

Lire l'article

Traduire bénévolement : quelques règles d’or

Traduire bénévolement : quelques règles d’or

EDIT du 22/02/16 : Lorsque je me suis lancée dans la traduction début 2012, j’ai effectué diverses traductions de façon bénévole afin de « faire mes armes » et de me construire un portfolio. Cet article, destiné aux jeunes traducteurs et aux étudiants, vise à faire partager mon expérience et mes conseils, […]

Lire l'article

« Les mots nomades » : l’histoire d’un nom…

« Les mots nomades » : l’histoire d’un nom…

D’abord, il y a le projet. Puis très vite se pose la question du nom. Parce que cela va servir de base à notre communication, et qu’il s’agit d’un élément primordial dans la construction d’une identité corporative. C’est aussi une véritable étape, symboliquement : nommer son projet, c’est lui donner […]

Lire l'article

Introduction

J’ai reçu mon numéro de SIRET : ça y est, c’est officiel, je suis maintenant traductrice ! Parallèlement à mon projet professionnel, j’ai souhaité créer ce blog afin de raconter les coulisses de cette aventure, d’y partager mes réflexions et mes points de vue, en toute modestie. Je souhaite de […]

Lire l'article
Page 2 sur 212

Les mots nomades

Jeanne Vandewattyne, traductrice indépendante anglais-français et espagnol-français, spécialisée dans le développement international, le tourisme et le secteur maritime (pêche, aquaculture et environnement marin).

Me contacter

Jeanne Vandewattyne
Les mots nomades
Tél. : (+33) 06 76 71 57 46
E-mail : jeanne [at] lesmotsnomades.com
Page Facebook Twitter LinkedIn E-mail Flux RSS